Новости сегодня - Китайцы и жители России планируют докопаться до самых глубин русского языка
Исследование осуществляется вместе с тайваньскими специалистами из университета Ченьчжи. Финансовую поддержку оказывает русский научный фонд, оказавший поддержку в шесть млн руб. Сначала российские ученые выберут так называемые «культурно-специфические лингвистические выражения» типа русского слова «авось». Затем ученые проследят за тем, как носители различных языков передают информацию без использования объектов исследования. Основной целью профессионалов является определить, каким образом язык может воздействовать на особенности мышления людей. После этого ученые проанализируют собранные данные.
В итоге ученые выяснят, «какие нюансы значения указывают на культурную специфику, отображаемую сравниваемыми языками».
В следствии этого научные работники хотят выявить, как культурно-значимая информация обнаруживается при его сопоставлении с переводом, а еще определить суть скрытых сведений. Концепция, гласящая, что мышление в значительной степени определяется языком, известна как гипотеза Сепира-Уорфа, далеко не общепризнана в науке и в своей крайней форме лингвистического детерминизма получила эмпирическое опровержение… — Сопоставительное исследование культур должно как можно не менее широко использовать объективные данные и сначала результаты независимого лингвистического анализа, — сказал профессор Георгий Хухуни, заведующий кафедрой теории языка и англистики Института лингвистики и межкультурной коммуникации МГОУ.
Как обозначил профессор Георгий Хухуни, возглавляющий кафедру теории языка и англистики Института лингвистики и межкультурной коммуникации МГОУ, благодаря этому исследованию граждане Российской Федерации и китайцы смогут лучше понимать друг дружку, а еще по меньшей мере полно использовать многообразные культурно-специфические особенности обоих языков.
Ученые отберут особые русские слова и проследят, как носители языка передают мысли. Заграничные коллеги проанализируют, как изучающие российский язык жители Тайваня понимают и овладевают отобранными выражениями. Так, например, в процессе исследования, акцентировали внимание на слове ʺавосьʺ, которое посоветовали носителям иных культур истолковывать на родном языке и передать его семантику.